Usa le linguette per muoverti velocemente tra gli uffici di Omnia!
Fare clic su questo pulsante per allegare questo modello a un adempimento del Quaderno di lavoro.
Fare clic su questo pulsante per scaricare questo modello.
Effettua una ricerca all'interno di quest'area scrivendo le parole chiave nella casella e facendo clic su "Cerca".
Con la ricerca avanzata è possibile filtrare con precisione i contenuti di questa sezione.
Attraverso le funzioni scadenzario e adempimenti, puoi salvare nel tuo quaderno le scadenze precaricate.
Con la navigazione integrata puoi copiare contenuti da Omnia e salvarli nel tuo adempimento.

Demografici

Certificati ed estratti

Tutti i prodotti della sezione

10 risultati di 91

Quesito del 19/04/2024

Atti esteri

L'art. 22 del DPR 396/2000 quando parla di documenti "accompagnati" vuole dire che l'atto originale straniero e la traduzione devono essere uniti in qualche modo?

Quesito del 05/04/2024

Atti di nascita stranieri da trascrivere a seguito di cittadinanza

Una cittadina filippina, a seguito dell'acquisizione della cittadinanza italiana ha prodotto l'atto di nascita tradotto e legalizzato che dobbiamo trascrivere nei nostri registri di nascita. Il documento prodotto riporta es. nome della persona "BIANCHI ROSSI Tizia" (assegnato alla nascita). Oggi la Sig.ra si chiama VERDI Tizia (avendo acquisito il cognome del marito dopo il matrimonio) e anche in tutti i documenti (passaporto e CIE) sono indicati VERDI Tizia. Si deve trascrivere l'atto di nascita così come viene prodotto?

Quesito del 05/04/2024

Cognome del maggiorenne riconosciuto al padre naturale dopo adozione non legittimante

A seguito di riconoscimento del figlio maggiorenne da parte del padre naturale, dopo che il ragazzo è stato riconosciuto alla nascita solo dalla madre e in seguito è stato adottato dal marito della madre, sarebbe possibile, in applicazione dell'art. 262 c.c., sostituire il solo cognome della madre con quello del padre biologico, mantenendo anche quello dell'adottante?

Quesito del 05/04/2024

Relazione notificazione

La relazione di notificazione ex art. 16, comma 4 del D.L. 179/2012 inviata dal Tribunale per procedere ad annotazione deve riportare che trattasi di cessazione degli effetti civili o è sufficiente che alla comunicazione sia allegata la relativa sentenza?

Quesito del 05/04/2024

Parere su indicazione luogo di nascita.

In questi giorni, l’Ufficio scrivente ha ricevuto un numero cospicuo di atti di nascita dal Consolato Generale d’Italia in Buenos Aires (Argentina). A riguardo è sorto un dubbio sulla corretta trascrizione del luogo di nascita, poiché è indicato in maniera diversa a seconda che si tratti dell’atto di nascita o dell’intera documentazione del Consolato, nello specifico, sul primo si trova la dicitura nato a Buenos Aires, mentre su tutti gli altri si rinviene nato a Buenos Aires (CABA).
Alla luce di ciò si chiede: come sarebbe corretto trascrivere il luogo di nascita? Inoltre, è corretto riportare negli atti il nome italiano delle città estere di nascita, oppure è preferibile lasciare il loro nome originale?
Questo perché, ultimamente, in tutta la documentazione che perviene dai Consolati interessati, molte volte viene riportato il nome in lingua originale della città straniera di nascita.

Quesito del 22/03/2024

Atti da trascrivere da avvocato per cittadinanza iure sanguinis

Tramite servizio postale sono pervenuti, da parte di un avvocato, un’Ordinanza del Tribunale di Roma e parecchi atti da trascrivere relativi a cittadinanze jure sanguinis. In detti documenti viene citato l’antenato, nato nel 1828 proveniente dal nostro Comune e si parla di un atto di battesimo che però non è stato allegato. Si domanda:
1) Dobbiamo richiedere all’avvocato copia dell’atto di battesimo citato?
2) Dobbiamo richiedere un albero genealogico per provare la discendenza, o, trattandosi di un’ordinanza del Tribunale non entriamo nel merito e ci limitiamo a trascrivere gli atti come richiesto?
3) Tra gli atti pervenuti c'è anche un atto di divorzio: in quest’ultimo caso il divorzio è valido per la legge italiana?

Quesito del 18/03/2024

Trascrizione di atto di scelta di nazionalità formato all'estero

A seguito di quanto disposto con Ordinanza del Tribunale de L'Aquila, l'avvocato in rappresentanza del cittadino italiano iure sanguinis ha trasmesso a questo Ufficio di Stato Civile non l'atto uruguayano di nascita ai fini della sua trascrizione, bensì un atto brasiliano di scelta di nazionalità, "Certidão de opção de nacionalidade", teso a certificare l'elezione in via definitiva della nazionalità brasiliana da parte del soggetto interessato.
Sarebbe corretto ritiene che questo atto di scelta di nazionalità, sebbene influente nel procedimento di acquisizione della nazionalità italiana iure sanguinis, non possa essere trascritto dal nostro Ufficio di Stato Civile (né possa ovviamente essere trattato alla stregua di un atto di nascita), dovendo invece richiedere l'atto di nascita "originario" formato in Uruguay o eventuale sua trascrizione brasiliana (se esistente in quell'ordinamento)?

Il tema del mese

GUIDA OPERATIVA:
I Servizi al Cittadino

Le traduzioni ufficiali

Una traduzione giurata è una traduzione autenticata, resa ufficiale dal traduttore specialista dinnanzi ad un funzionario giudiziario tramite la compilazione e la sottoscrizione di un verbale di giuramento da parte dello stesso traduttore ed ha valore legale. Viene richiesta solitamente per atti pubblici, per atti societari, scritture private e spesso anche per documenti accademici e scolastici.
Di seguito, è riportato un approfondimento in merito che permette di comprendere meglio la sottile linea di demarcazione tra le traduzioni ufficiali e la traduzione di un pubblico ufficiale.

Quesito del 08/03/2024

Trascrizione atto nascita formato all'estero

L'Ambasciata d'Italia a Berna ci invia per la trascrizione (e conseguente poi iscrizione all'AIRE con mod. Cons.01 allegato) l'estratto dell'atto di nascita su modello CIEC di un bambino il cui padre risulta iscritto in questa AIRE con stato civile celibe. Nell'estratto di nascita sono generalizzati i due genitori e nel campo finale “luogo e data del matrimonio” non risulta indicato nulla, quindi si desume che non vi sia vincolo matrimoniale tra loro. Dobbiamo acquisire dall'Ambasciata anche l'atto di riconoscimento di filiazione? Oppure basta che questa confermi il riconoscimento effettuato all'estero con nota allegata?