Trascrizione del matrimonio dello straniero celebrato all'estero, e relative annotazioni
Tutti i prodotti della sezione
Quesito del 28/11/2024
Trascrizione atti AIRE
Questa Amministrazione ha ricevuto dal Consolato argentino la sentenza di divorzio relativa a un cittadino iscritto all’AIRE presso questo Comune, unitamente alla richiesta di trascrizione di un nuovo matrimonio. Si precisa che l’atto di matrimonio a cui si riferisce il divorzio risulta registrato presso un altro Comune.
Alla luce di ciò, si chiede:
- quale Comune è competente per la trascrizione della sentenza di divorzio;
- se la trascrizione della sentenza è obbligatoria;
- quale Comune è competente per la trascrizione del nuovo matrimonio.
Quesito del 26/11/2024
Trascrizione atto di matrimonio di cittadini senegalesi
Un cittadino senegalese residente nel nostro Comune ha presentato, ai fini della trascrizione ex art. 19 del D.P.R. 396/2000, la "Copia letterale dell'atto di matrimonio" e il "Certificato di matrimonio constatato". Entrambi i documenti risultano non legalizzati, ma solo tradotti presso il Consolato Senegalese di Torino, e la firma del Console non è stata legalizzata in Prefettura.
Presumendo che il documento da trascrivere sia solo la "Copia letterale dell'atto di matrimonio", si chiede:
- Come può il cittadino sanare questo documento per poter consentire la trascrizione?
- In merito alla trascrizione per riassunto, il riferimento alla "poligamia intera" (contraria al nostro ordinamento) può essere omesso? Inoltre, la scelta per la separazione dei beni deve essere indicata nel corpo dell'atto e annotata a margine? In tal caso, con quale formula?
Quesito del 21/11/2024
Cambio cognome dopo matrimonio: documentazione necessaria
Per il cambio di cognome a seguito di matrimonio, è sufficiente l'atto di matrimonio in regola con la normativa sulla legalizzazione e traduzione, o è necessaria anche un'attestazione consolare? Inoltre, è stato presentato un nuovo documento di identità rilasciato dal paese di origine.
Quesito del 21/11/2024
Trascrizione di matrimonio residente all'estero
È possibile procedere alla trascrizione, nei registri di stato civile di questo Comune, del certificato di matrimonio contratto il 04.11.2024 a Riscani (Moldavia) tra un cittadino italiano, celibe e residente in questo Comune, e una cittadina moldava, rilasciato dall'Agenzia dei Servizi Pubblici Moldava?
La richiesta di trascrizione, ai sensi dell'art. 12, comma 11, del D.P.R. 396/2000, è stata presentata dal cittadino italiano, che ha fornito il certificato in lingua originale, accompagnato da una traduzione ufficiale in italiano, eseguita da traduttore giurato e autenticata da un notaio, il quale ha dichiarato che "i documenti esibiti non contengono cancellazioni, obliterazioni o correzioni non confermate".
In base all'art. 28 della Legge 218/1995, che stabilisce che il matrimonio contratto all'estero da un cittadino italiano è valido e trascrivibile in Italia, a condizione che siano rispettate le forme previste dalla legislazione matrimoniale dello Stato in cui il matrimonio è stato celebrato, si chiede se, prima di procedere con la trascrizione, siano necessarie ulteriori verifiche e, nel caso, quali.
Infine, poiché la sposa ha assunto esclusivamente il cognome del marito, si ritiene opportuno annotare a margine dell'atto di matrimonio che la sposa ha adottato solo il cognome del coniuge, come risulta anche dal nuovo passaporto che la sposa ha fornito. Pertanto, anche in Anagrafe e in ANPR, il suo nome dovrà essere registrato con il solo cognome del marito.
Si chiede, quindi, come procedere in merito alla trascrizione del matrimonio e alla corretta annotazione del cognome della sposa.
Quesito del 18/11/2024
Trascrizione atto di matrimonio cittadini AIRE e sentenza divorzio
Il Comune ha ricevuto dal Consolato italiano in Argentina una richiesta di trascrizione di una sentenza di divorzio relativa a un cittadino iscritto all’AIRE. Tuttavia, l’atto di matrimonio non risulta trascritto presso il Comune. È in corso la verifica per accertare se l’atto di matrimonio sia stato trascritto presso il Comune di iscrizione AIRE della moglie.
Qualora l’atto fosse stato trascritto in quel Comune, esso risulterebbe l’unico competente per la trascrizione del divorzio? Oppure, ai sensi dell’art. 17 del DPR 396/2000, il Comune richiedente, non avendo ricevuto l’atto di matrimonio all’epoca, dovrebbe richiedere la trascrizione dell’atto matrimoniale del 2000 e successivamente procedere alla trascrizione della sentenza di divorzio?
Quesito del 14/11/2024
Trascrizione matrimonio con autentica e traduzione
Alcuni nostri residenti, cittadini marocchini, presentano ai fini della trascrizione e aggiornamento dello stato civile in anagrafe l'atto di matrimonio celebrato presso il Consolato Generale del Regno del Marocco di Torino. Sul retro dell'atto è presente un adesivo della Prefettura di Torino con il visto di autentica della firma, marca da bollo, timbro e firma. La traduzione dell'atto è accompagnata da un verbale di giuramento presso il cancelliere. Si chiede se sia possibile procedere alla trascrizione dell'atto o se è necessario richiedere l'apostille.
Quesito del 08/11/2024
Certificato di matrimonio estero
Questo Comune ha ricevuto una richiesta da parte di un residente, di origine indiana, che ha recentemente acquisito la cittadinanza italiana, per la trascrizione del proprio certificato di matrimonio. Il certificato di matrimonio, con Apostille, è datato 2013 e la traduzione è stata effettuata dallo stesso coniuge, con asseverazione della traduzione rilasciata dal tribunale nel 2015.
Si chiede se sia possibile ritenere valido ai fini della trascrizione il documento, nonostante sia datato sia come certificato che come asseverazione. Inoltre, si richiede se sia corretta la traduzione effettuata dal coniuge, considerando che, presumibilmente, la verifica e l’autenticità della traduzione spettavano al tribunale, che ha redatto il verbale di asseverazione.
Quesito del 21/10/2024
Richiesta di integrazione per trascrizione matrimonio
Un cittadino di origine marocchina, diventato cittadino italiano nel 2015, porta un atto di matrimonio per la trascrizione. Presenta: atto in lingua araba, traduzione effettuata in Italia pochi giorni fa, verbale di giuramento e traduzione stragiudiziale di un traduttore iscritto all'albo italiano. Non c'è apostille sull'atto originale arabo e, ovviamente, nemmeno sulla traduzione. Cosa devo richiedere come integrazione al cittadino?
Quesito del 18/10/2024
Matrimonio cittadino italiano celebrato all'estero
Un cittadino italiano si è sposato con una cittadina straniera all'estero e, al rientro in Italia, desidera registrare il matrimonio insieme alla moglie. Tuttavia, non sono certi dei documenti richiesti e hanno dubbi sulla validità del loro matrimonio in Italia. Quali documenti e quali passaggi devono seguire per garantire il riconoscimento del matrimonio in Italia?
NOTA OPERATIVA n. 126 del 01/07/2024
La trascrizione del matrimonio concordatario non preceduto da pubblicazioni civili
Obbligatorietà delle pubblicazioni, casi di omissione delle pubblicazioni, adempimenti dell’Ufficiale di Stato Civile, trascrizione